首页

冷柔女皇

时间:2025-05-24 06:18:15 作者:中西医专家谈体重管理:生活方式干预是科学减重首选和基础措施 浏览量:40896

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
鲁豫携手打通内陆企业高效出海通道

双方在联合声明中表示,法国与加拿大将继续密切合作以应对日益严峻的全球挑战。双方宣布今年将在加拿大阿卡迪亚地区举行首次法加部长会议。以评估双方加强合作的情况并规划联合行动。

广州海事国庆假期保障近377万吨重点物资安全运输

过去一段时间里,除了财政投入部分,公立医院收入主要靠药品差价、医用耗材差价和医疗服务三个方面。其中,药品和医用耗材占大头。近年来,随着药品耗材零差率销售、集中带量采购等措施落地见效,公立医院对医疗服务收入依赖程度逐年加深。

【巴黎奥运会】侯志慧:这是职业生涯最刺激的比赛,这口气憋太久了

马哈蒂尔社交媒体在发布照片同时也附有标注为管理员撰写的文字,提及马哈蒂尔于1月26日起在马来西亚国家心脏中心接受治疗,目前还在康复中。

农工党中央拟向全国政协会议提交60件提案 紧扣医卫及人口资源等

沈阳3月11日电(李晛)“二月二,龙抬头,预示着辽宁沈阳的文旅在新的一年里红红火火,火爆出圈。”3月11日,“2024爱沈阳城市文体旅品牌发布暨四季游·春天花正开启动仪式”在沈阳老北市景区举办,沈阳市文旅局局长刘克斌在现场如是表示。

补农田水利设施短板 山西今年将新增、恢复水浇地60万亩

自去年开始,刘媛带领工作站的几名委员在贺兰县的蔬菜种植基地提供技术支持,通过色诱、性诱、迷向、光诱和科学安全使用农药等绿色防控技术进行防治,解决了番茄潜叶蛾等病虫害的危害,不仅保障了农户的番茄安全生产,还提高了番茄产量。

相关资讯
热门资讯
女王论坛